Wir haben sein Leben gefeiert, so wie Jens Christian Balondo es sich gewünscht hätte: in der überfüllten Alten Nikolaikirche und in den Räumen und auf den Fluren der Evangelischen Akademie in Frankfurt auf dem Römer …
We celebrated his life just as Jens Christian Balondo would have wanted: in the packed Old Nikolai Church and in the rooms and corridors of the Protestant Academy in Frankfurt am Main …

… gemeinsam mit seiner Familie, Angehörigen, seiner indonesischen Gemeinde und unzählbaren Freunden, Freundinnen, Weggefährten und Weggefährtinnen.
… together with his family, loved ones, his Indonesian community, and countless friends and companions.


In Gebeten, Liedern, Beiträgen seiner Familie und von Freunden, in zahlreichen Worten der Anteilnahme, in Bildern, Vdeosequenzen und in der Ansprache von Propst i. R. Dr. Klaus-Volker Schütz wurde sein Leben gewürdigt. Aber auch die Sprachlosigkeit, die Tränen, die tiefe Trauer über das tragische Ende haben ihren Raum bekommen.
His life was honored through prayers, songs, tributes from his family and friends, numerous expressions of sympathy, photographs, video clips, and a speech by retired Provost Dr. Klaus-Volker Schütz. But there was also room for the speechlessness, the tears, and the deep sorrow over his tragic passing.

Jens war ein herzlicher und humorvoller, zielstrebiger und in vielen Bereichen engagierter Mensch mit seinen eigenen Kanten. Er wußte sich getragen von seinem christlichen Glauben.
Jens was a warm and humorous man, determined and dedicated to many causes, with his own unique character. He drew strength from his Christian faith.
Mit ihm haben wir einen Brückenbauer verloren: zwischen Indonesien und Deutschland, wischen Kulturen und Religionen und zwischen den Generationen. „Was Jens in unserer Seele angerührt hat, das bleibt wie ein Fingerabdruck auf unserer Seele!“ (Propst i. R. Dr. Klaus-Volker Schütz in seiner Traueransprache).
With his passing, we have lost a bridge-builder: between Indonesia and Germany, between cultures and religions, between the Church and society, and between generations. “What Jens touched in our souls will remain there like a fingerprint!” (Retired Provost Dr. Klaus-Volker Schütz in his mourning speech).
Möge Jens bei Gott nun seinen Frieden finden!
May Jens now find peace with God!


